[English]
[简体中文]
» 首页 
» 中心概况 
» 科研人员 
» 科研项目 
» 学术期刊 
» 学术交流 
» 人才培养 
» 文献资源 
»     新 闻 公 告
»     中 心 动 态
中心动态
当前位置: 首页>>中心动态>>正文
中心主任赵彦春教授受邀赴泰州学院讲学
2015-12-09 15:07 中心管理员    (阅读次数:)

     

     

 

    2015年12月6日,外国语言文学文化研究中心主任赵彦春教授受邀赴泰州学院外国语学院讲学。

    讲座开始,赵彦春教授从中国古典哲学出发,阐述了自己对翻译现象的整体认识,他认为翻译是一门杂学,翻译过程是多门学科相互参与和整合的过程;翻译本身就意味着变,变则通,通则久。

随后,赵教授以《一剪梅·咏春》、《三字经》和《千字文》的翻译为切入点,指出古诗英译中形式的重要性。他认为对经典诗词的翻译,要尽量保持译文在形、意、声方面与原文的一致性,并讨论了形式与内容的关系。赵教授结合自己的翻译经验对“形式”的重要性进行了总结,并指出“形式”是打开智慧的钥匙,在翻译中处于积极地位。


赵教授诙谐幽默,文学功底深厚,用《三字经》等古典文学翻译实例深入浅出地阐发了自己的独到见解。讲座气氛热烈,老师们就翻译及相关问题向赵彦春教授提出了问题,赵教授耐心地进行了讲解、分析和评述。赵教授的讲座让老师们受益匪浅。


 

关闭窗口
版权所有(C) 天津外国语大学 信息网络中心 | 设计制作 天津外国语大学信息网络中心 信息系统维护部 网站地图 | 天外首页