[English]
[简体中文]
» 首页 
» 中心概况 
» 科研人员 
» 科研项目 
» 学术期刊 
» 学术交流 
» 人才培养 
» 文献资源 
»     新 闻 公 告
»     中 心 动 态
科研项目
当前位置: 首页>>科研项目>>正文
国家社会科学基金项目《术语标准化研究与多语种术语对照词典编撰》
2011-11-10 09:16  外国语言文学文化研究中心   (阅读次数:)

 

项目负责人:修刚教授

项目协调人:佟立教授

项目研究目的:

     术语学(terminology)是当今国外语言学研究的前沿课题之一。90年代以来,随着全球化的发展,术语学研究在国际学术界达到高潮,术语标准化问题成为国际学术界关注的焦点。近年来,我国关于术语学的研究也取得一定的研究成果,但整体研究还比较零散,理论思考不够深入,特别是比较系统地研究术语标准化的国际政策、实际应用与开发利用等方面的成果尚不多见。
本项目综合考察和分析术语标准化的国际政策和应用原则、术语标准化的思想内容、理论内涵和时代精神之间的关系,力图揭示全球化背景下当代术语学的发展规律、现实影响和国际标准化的新趋势;研究成果比较系统、深入,对今后术语学研究的发展有重要的推动作用。
 
项目成果:

    本项目的最终研究成果包括一部专著一部工具书、三部译著 

    专著《当代外国术语学研究》一书介绍了当代外国术语学的起源、发展与影响;重点考察了当代外国人文和科技新术语的产生背景、构成方式以及与时代精神和时代逻辑之间的内在关系;描述了当代外国术语学的研究现状,并指出了各国术语学研究今后的发展趋势。
 
    工具书《当代外国新术语对照词典》对上千条当代新术语词汇进行英、德、法、俄、意、西、日、韩、汉的对照翻译;词汇范围涉及语言教学、网络用语、社会文化、文学、翻译、电子商务、经济贸易、管理、哲学等诸多学科领域。该书的出版将促进国内术语学研究工作,对多个学科领域的研究翻译工作也有推动作用。
 
    三部译著分别是《标准化概要——理论与实践》、《术语学——理论、方法与应用》、《术语标准化文献翻译》。
 
学术价值:
    专著《当代外国术语学研究》、工具书《当代外国新术语对照词典》、译著《标准化概要——理论与实践》、《术语学——理论、方法与应用》、《术语标准化文献翻译》等成果具有重要的学术价值。以上成果详细论述了当代外国术语学的起源、本质及其影响,考察了当代新术语的产生与时代精神和时代逻辑之间的内在关系,揭示了当代外国术语学的发展现状和新趋势,也为我国提供了第一部多语种对照术语词典,具有重要的应用价值。总之,术语是研究学术的前提,术语的规范化意味着科学的发达,规范术语,是学科建设当中必不可少的重要环节。规范术语既是哲学社会科学建设中的重要内容,也是促进学科建设和发展以及不同学科之间交叉整合的重要手段。从科学与语言并行发展的历史进程来看,从认识论的角度,从知识系统与概念的关系,以及概念与术语的关系,可以合乎逻辑地论证出,在信息时代,随着知识爆炸的出现,新学科的成倍增长,术语爆炸的发生是时代的产物,术语学的研究成果对于促进我国术语学研究走向世界学术前沿,都有重要的意义和实际价值。
 
关闭窗口
版权所有(C) 天津外国语大学 信息网络中心 | 设计制作 天津外国语大学信息网络中心 信息系统维护部 网站地图 | 天外首页